-
1 auf
auf! vzhůru!;auf der Erde na zemi;auf dem Lande na venkově;auf der Straße na ulici;auf unbestimmte Zeit na dobu neurčitou;auf einmal najednou;aufs Neue znovu, nanovo;auf diese Weise tímto způsobem;aufs Angenehmste co nejpříjemněji;auf Bestellung na objednávku;auf Schritt und Tritt každým krokem;auf seine Bitte (hin) na jeho prosbu;auf Tschechisch česky;auf und ab sem tam;auf und nieder nahoru dolů;auf dem Tisch liegen ležet na stole;auf den Tisch legen klást < položit> na stůl;er war schon auf und davon už byl ten tam;auf dass … aby (+ prät) -
2 schreiten
'schreiten <schreitet, schritt, geschritten> kráčet;auf und ab schreiten kráčet sem tam (in D po L); -
3 Grund
ohne Grund bezdůvodně;aus welchem Grund z jakého důvodu?, proč?;aus gutem Grund(e) odůvodněně, plným právem;von Grund auf fig od základů, z gruntu;im Grunde seines Herzens v hloubi srdce;im Grunde (genommen) v zásadě, celkem vzato;Grund und Boden pozemky m/pl, nemovitost f;auf Grund laufen MAR uváznout pf na dně; -
4 Haut
mit Haut und Haar fig fam se vším všudy;nass bis auf die Haut fam promoklý na kůži;nur Haut und Knochen sein fam být jen kost a kůže;auf der faulen Haut liegen fig fam lenošit;mit heiler Haut davonkommen f fig fam vyváznout pf se zdravou kůží;aus der Haut fahren fig fam vyletět pf z kůže;sich nicht wohlfühlen in seiner Haut fam necítit se ve své kůži;ich möchte nicht in seiner Haut stecken nechtěl bych být v jeho kůži;sich seiner Haut wehren bránit se zuby nehty -
5 Herz
von ganzem Herzen od srdce, z celého srdce;von Herzen gern ze srdce rád, milerád;schweren Herzens s těžkým srdcem;jemandem et ans Herz legen klást k-u co na srdce;et auf dem Herzen haben mít co na srdci;mit ganzem Herzen bei der Sache sein být celým srdcem při věci;das Herz auf dem rechten Fleck haben mít srdce na pravém místě;auf Herz und Nieren prüfen < pro>zkoumat ledví;ein Herz und eine Seele sein být jedna duše;seinem Herzen einen Stoß geben sebrat pf všechnu odvahu;jemandem sein Herz ausschütten svěřovat <- řit> se k-u;jemanden in sein Herz geschlossen haben milovat k-o;et nicht übers Herz bringen nemoct pf co přenést přes srdce;jemandem das Herz brechen zlomit pf k-u srdce;alles, was das Herz begehrt co srdce ráčí;das liegt mir am Herzen leží mi to na srdci;das ist mir ans Herz gewachsen přirostlo mi to k srdci;ein Stein fiel ihr vom Herzen spadl jí kámen ze srdce, das kommt von Herzen jde to od srdce -
6 kurz
kurze Zeit krátkou dobu;in kurzer Zeit zakrátko;vor kurzem nedávno;bis vor kurzem donedávna;seit kurzem odnedávna;kurz zuvor krátce předtím;kurz darauf, kurz danach krátce potom;kurz und bündig, kurz und gut zkrátka a dobře;auf kurze Sicht na krátkou dobu;kurz hinter Prag kousek za Prahou;kurz angebunden sein fig být odměřený;ein kurzes Gedächtnis haben fam mít krátkou paměť;kurzen Prozess machen fam udělat pf krátký proces;zu kurz kommen přicházet <- jít> zkrátka;machs kurz! fam vezmi to zkrátka!; -
7 heiß
heiße Quelle f vřídlo n;ein heißer Tip fig fam horký tip m;heiß machen ohřívat < ohřát>;mir ist heiß je mi horko;auf einer heißen Spur sein být na horké stopě;jemanden heiß und innig lieben fig vřele milovat k-o;heiß ersehnen horoucně si přát;es ging heiß her fam šlo do tuhého;heiß umstritten velmi sporný -
8 stehen
'stehen <stand, gestanden, südd, österr, schweiz sn> stát (a sich befinden); ( stehen bleiben) postát pf, zůstat pf stát; Kleidung padnout pf;im Stehen (v)stoje, vestoje;stehenden Fußes ihned, bez prodlení;zu jemandem stehen fig stát při kom;stehen lassen nechávat <- chat> stát;alles stehen und liegen lassen nechávat <- chat> všechno, jak to leží a stojí;stehen bleiben Uhr, Fahrzeug zastavovat <- avit> se; (zurückgelassen werden) zůstávat <- stat> stát;wo sind wir stehen geblieben? fig kde jsme se zastavili?;ich stehe lieber raději postojím;was steht auf dem Plakat? co je napsáno na plakátu?;darauf steht Gefängnis na to je vězení;wie steht das Spiel? jak hrají?;das Spiel steht 2 zu 3 hraje se dva tři;wie steht der Dollar? jaký je kurz dolaru?;wie stehst du dazu? co si o tom myslíš?;die Sache steht gut věc se má dobře;wie stehts mit Ihrer Gesundheit? jak to vypadá s vaším zdravím?;es steht zu befürchten, dass … je třeba se obávat, že … -
9 Strich
Strich m <Strich(e)s; Striche> čára f, linie f; Skala dílek m; Streichinstrument smyk m; Pinsel tah; Fell srst f; Gewebe vlas m;unter dem Strich fig celkem;nach Strich und Faden fam důkladně;gegen den Strich Fell proti srsti;das geht mir gegen den Strich fam je mi to proti srsti;auf den Strich gehen fam šlapat ulici;jemanden auf dem Strich haben reg fig mít na k-o spadeno;jemandem einen Strich durch die Rechnung machen fig fam <u>dělat k-u čáru přes rozpočet -
10 groß
der große Preis von … Velká cena (G);mein großer Bruder m älter starší bratr m;die Großen POL mocní m/pl;Groß und Klein velcí (i) malí m/pl;im Großen und Ganzen celkem, vcelku;zum großen Teil většinou;zweimal so groß wie dvakrát tak veliký než;ein groß angelegter Plan velkoryse pojatý plán;große Augen machen vyvalovat <- lit> oči;jemanden groß ansehen <po>dívat se na k-o udiveně;große Stücke auf jemanden halten fig fam zakládat si mnoho na kom;nur großes Geld haben mít jen veliké peníze;das große Los ziehen táhnout hlavní výhru;wie groß ist? jak je veliký?;sie ist 1,70 m groß je veliká metr sedmdesát;die Schuhe sind mir zu groß boty jsou mi velké; → großschreiben -
11 grün
grüner Hering m čerstvý sleď m;grüner Star m MED zelený (oční) zákal m;grüner Junge m zelenáč m;grüne Welle f Verkehr zelená vlna f;dergrüne Punkt zelený bod m;grüne Bohne f meist pl fazolky f/pl;grün werden Natur <za>zelenat se;grünes Licht haben fig mít zelenou;auf keinen grünen Zweig kommen fig fam nepřivést pf to daleko;jemanden grün und blau schlagen fam <z>bít k-o, až zmodrá;jemandem nicht grün sein fig fam nebýt k-u nakloněn;sich grün und blau ärgern fig fam <ze>zelenat vztekem;die Ampel wird grün na semaforu rozsvítí zelená -
12 halb
halb poloviční, půlový; napolo, zpola; půl m (G);ein halbes Brot půl chleba;eine halbe Note f MUS půlová nota f;eine halbe Stunde f půlhodina f, půl hodiny;halb eins půl jedné;auf halbem Wege vpůli cesty;zum halben Preis za poloviční cenu;nichts Halbes und nichts Ganzes ani takový ani makový;halb automatisch poloautomatický;halb gar napolo vařený;halb leer poloprázdný;halb voll poloplný;halb nackt polonahý;halb offen polootevřený;halb verhungert napůl vyhladovělý;halb so groß, halb so viel o polovinu menší;es ist halb so schlimm fam to není ani zdaleka tak zlé;halb und halb napolovic, napolo; -
13 alt
sie ist zwanzig Jahre alt je jí dvacet let, je stará dvacet let;wie alt sind Sie? kolik je vám let?;ein vier Jahre altes Kind čtyřleté dítě n;Alt und Jung staří (i) mladí;alter Mann m stařec m;alte Leute pl staří m/pl;ein alter Bekannter starý oder dávný známý m;ein alter Geizkragen starý lakomec m;das Alte Testament Starý zákon m;das alte Berlin starý Berlín m;auf seine alten Tage na stará kolena;in alten Zeiten za starých časů;alt werden <ze>stárnout;beim Alten bleiben zůstávat <- stat> při starém;er ist noch der Alte fig je pořád stejný -
14 Art
Art f <Art; Arten> ( Weise) způsob m; (Benehmen) způsoby m/pl; ( Wesensart) povaha f, ráz m; ( Sorte) druh m (a BIOL);auf diese Art (und Weise) tímto způsobem;nach Art des Hauses GASTR podle mistra kuchaře;aus der Art schlagen zvrhat <- hnout> se;das ist nicht ihre Art to jí není podobné -
15 du
mit jemandem auf Du und Du stehen tykat si s kým;jemanden mit Du anreden tykat k-u -
16 einmal
'einmal jednou, jedenkrát;auf einmal najednou;noch einmal ještě jednou;nicht einmal ani;einmal und nicht wieder už nikdy víc;es war einmal in Märchen byl jednou jeden;es ist nun einmal so už je to tak -
17 frisch
frischer Schnee m čerstvě napadlý sníh m;frische Luft f čerstvý vzduch m, svěží vzduch m;mit frischen Kräften novými silami;auf frischer Tat při činu;frisch gestrichen! čerstvě natřeno!;frisch gebügelt právě vyžehlený;frisch gebacken čerstvě pečený;sich frisch machen osvězovat <- žit> se;frisch und munter sein být živ a zdráv;et frisch im Gedächtnis haben mít co v čerstvé paměti;es ist frisch je chladno; → frischgebacken -
18 Gedeih
Ge'deih m: auf Gedeih und Verderb na život a na smrt -
19 Hand
von Hand zu Hand z ruky do ruky;eine Hand voll hrst f;Hand aufs Herz! ruku na srdce!;Hände weg! nesahat!;Hände hoch! ruce vzhůru!;die öffentliche Hand fig veřejná správa f;aus erster Hand z první ruky;unter der Hand pod rukou, potají;mit Händen und Füßen ( eifrig) rukama nohama;eine Hand breit široký jako ruka;von langer Hand vorbereitet dávno připravený;freie Hand haben mít volnou ruku;jemandem freie Hand lassen nechávat <- chat> k-u volnou ruku;eine glückliche Hand haben mít šťastnou ruku;in guten Händen sein být v dobrých rukou;zwei linke Hände haben fam mít obě ruce levé;jemandes rechte Hand sein fig být čí pravá ruka;mit vollen Händen ausgeben < roz>dávat plnýma rukama;mir sind die Hände gebunden mám svázané ruce;alle Hände voll zu tun haben mít plné ruce práce;weder Hand noch Fuß haben nemít ani hlavu ani patu;die Hände über dem Kopf zusammenschlagen fam sprásknout pf ruce nad hlavou;die Hände dabei im Spiel haben fig mít v tom prsty;jemanden an die Hand nehmen brát < vzít> k-o za ruku;(klar) auf der Hand liegen fig být nabíledni;et aus der Hand geben dát pf co z ruky;et zur Hand haben mít co při ruce;Hand in Hand gehen jít ruku v ruce (a fig);jemanden in der Hand haben fig mít k-o v hrsti;in die Hände klatschen <za>tleskat rukama;mit der Hand schreiben psát < napsat> rukou;um jemandes Hand anhalten <po>žádat o ruku k-o;von der Hand in den Mund leben žít z ruky do úst;das ist nicht von der Hand zu weisen to se nedá odmítnout -
20 Heller
'Heller m <Hellers; Heller> haléř m;auf Heller und Pfennig fig až do posledního haléře
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Auf- und Abblenden — (engl. fade in, fade out) sind filmische Gestaltungsmittel, die häufig eingesetzt werden, um Szenen deutlich voneinander abzugrenzen. Während eine Aufblende den Beginn einer Sequenz kennzeichnet, wird deren Ende durch eine Abblende markiert. Auf… … Deutsch Wikipedia
Auf und davon – Mein Auslandstagebuch — Auf und davon Mein Auslandstagebuch ist eine Doku Serie, die seit dem 16. April 2007 vom deutschen Sender VOX ausgestrahlt wird. Inhalt Die Fernsehserie gehört zum Format der Doku Soaps. In der Reihe „Auf und davon Mein Auslandstagebuch“… … Deutsch Wikipedia
Auf und davon — Seriendaten Deutscher Titel Auf und davon Originaltitel Runaway Island Pro … Deutsch Wikipedia
Auf und Davon — Seriendaten Deutscher Titel: Auf und davon Originaltitel: Runaway Island Produktionsland: Australien Produktionsjahr(e): 1981 Episodenlänge: etwa 25 Minuten Episodenanzahl … Deutsch Wikipedia
Auf- und Absteigeoperator — Die Erzeugungs und Vernichtungsoperatoren sind der Kern einer eleganten Lösung der Schrödingergleichung des harmonischen Oszillators. Diese Operatoren können auch dazu benutzt werden, gewisse Probleme mit quantenmechanischem Drehimpuls einfacher… … Deutsch Wikipedia
Auf- und Abstiegsoperator — Die Erzeugungs und Vernichtungsoperatoren sind der Kern einer eleganten Lösung der Schrödingergleichung des harmonischen Oszillators. Diese Operatoren können auch dazu benutzt werden, gewisse Probleme mit quantenmechanischem Drehimpuls einfacher… … Deutsch Wikipedia
Auf Wiedersehen, Kinder — Filmdaten Deutscher Titel Auf Wiedersehen, Kinder Originaltitel Au revoir, les enfants … Deutsch Wikipedia
Auf Messers Schneide stehen — Ny Inhaltsverzeichnis 1 Ναὶ ναί, οὒ οὔ· 2 Νενίκηκά σε Σολομῶν … Deutsch Wikipedia
Auf der Suche nach der verlorenen Zeit — Der Roman Auf der Suche nach der verlorenen Zeit (frz. Original: À la recherche du temps perdu. geschrieben 1908/09 bis 1922 und erschienen zwischen 1913 und 1927) ist das Hauptwerk von Marcel Proust. gedruckter Vorabzug mit handschriftlichen… … Deutsch Wikipedia
Auf der Lüneburger Heide — Das Lied Auf der Lüneburger Heide, nach einem Gedicht aus dem Band Der kleine Rosengarten[1] von Hermann Löns, wurde von Ludwig Rahlfs vertont. Es wird auf Volksfesten besonders in Norddeutschland häufig gespielt und ist auch im Repertoire der… … Deutsch Wikipedia
Auf der Fährte des Adlers — Filmdaten Deutscher Titel Auf der Fährte des Adlers Originaltitel Sky Riders … Deutsch Wikipedia